「東方頌」:修訂間差異
無編輯摘要
無編輯摘要 |
無編輯摘要 |
||
第24行: | 第24行: | ||
鬱鬱滄滄,梅樹相希。 | 鬱鬱滄滄,梅樹相希。 | ||
時哉夫,天下非一人之天下也。 | 時哉夫,天下非一人之天下也。 | ||
第44行: | 第42行: | ||
# 復:再、又。 | # 復:再、又。 | ||
# 鬱鬱滄滄:雙關,滄的意思可以通蒼字。鬱鬱蒼蒼可以指春季時鮮豔的翠綠,以及花季時繁盛的樣子。而鬱鬱也可以指悶悶不樂、壓抑悲愴的感受,滄滄也可以指寒冷的樣子,滄在這邊的意思也有滄桑。所以鬱鬱滄滄也可以指凜冬之中絕望壓抑哀傷的氛圍。 | # 鬱鬱滄滄:雙關,滄的意思可以通蒼字。鬱鬱蒼蒼可以指春季時鮮豔的翠綠,以及花季時繁盛的樣子。而鬱鬱也可以指悶悶不樂、壓抑悲愴的感受,滄滄也可以指寒冷的樣子,滄在這邊的意思也有滄桑。所以鬱鬱滄滄也可以指凜冬之中絕望壓抑哀傷的氛圍。 | ||
# 時哉:讚美時運。 | |||
# 夫:文言文中用於句中,無義。 | |||
=== 白話譯文 === | === 白話譯文 === | ||
第53行: | 第53行: | ||
從憂鬱寒冷的秋冬到鮮豔翠綠、繁花茂盛的春夏,梅花樹始終夾道茂盛。 | 從憂鬱寒冷的秋冬到鮮豔翠綠、繁花茂盛的春夏,梅花樹始終夾道茂盛。 | ||
讚美時運,天下不為一人所有。 | |||
=== 含意解析 === | === 含意解析 === |