神之地
杜斯格羅桑國歌(新霍爾語:Государсиин Гимн Тус Кросёнь / Тус Кросѧ ―— Земли Гутиэ),又名神之地,是杜斯格羅桑的國歌。由塔佳娜·阿爾喬姆耶娃 (俄語:Татьяна Артемьева) 譜曲。是杜斯格羅桑第三首法定國歌,與杜斯格羅桑國旗、國徽地位相等。
Государсиин Гимн Тус Кросёнь | |
---|---|
![]() | |
杜斯格羅桑國歌 | |
別稱 |
Государсиин Гимн Тус Кросёнь 《神之地》 《Тус Кросѧ ―— Земли Гутиэ》 |
作曲 |
塔佳娜·阿爾喬姆耶娃 (Татьяна Артемьева) |
音频样本 | |
杜斯格羅桑國歌(2022) |

歌詞
新霍爾語歌詞
西里爾字母 | 新霍爾語轉寫[1] | 中文翻譯 |
---|---|---|
I
Тус Кросёна一cєбая нукля, госсая нублеца, на луий. Вилєбая в холовиєрисько, Ще бєзьєщку холовиєрисько.
Славсья, Куюшная, Кросѧ. Цушкой нашоду положим. Усмихнесья түхьөмли дола. Чеснофє тумию багелахо. Земли гутиэ Сей ви дан, И папла Ще ми. Рукстивой, әвө босвотьєнп. Зя, Наши Тус Кросѧ!
Ще нет вмерла, ц начай народом. Көзьнәчеє наши свободя! Нәхтө ниимии зүтьна отчизне. В све сонцьи нашо шѧчьѧ лоид.
Союз влутьѧфѫѫ нашу йто(земля), сэ Хинхор уна часса воля. От ещтём дур ждиєв сторока, ям друкәнэ яния земляя.
Доля покажем Хинхоєський, що ми, братта! |
I
Tus Krosjona一sjebaja nuklja, hosaja nubleca, na luij. Viljebaja w xolovjeris'ko, Sce bjez'jescku xolovjeris'ko.
Slavsja, Kujussnaja, Krosun. Cusskoj nassodu bolozzim. Usmixnesja tuux'joomli dolja. Ccesnofje tumyju bagelaxa. Zemlyi gutié sjej vyi dan, I paplau sce myi. Ruksivaj, aavoo bjsvot'jenp. Zja, nassi Tus Krosun!
Sce njet vmerla, c naccaj narodom. Kooz'naacceje nassi svabodje! Naaxtoo nymy zuut'na otccizne. W svje sont'yi nassa ssunccun loid.
Sajuz vlut'unfen nassu jita(zemlja), sé Xinxor una ccasa volja. Ot jesctjom dur jzijev storoka, jam drukaané janja zemljaja.
Dolja pokazzem Xinxojeskij, sco myi, bratta! |
I
杜斯格羅桑一美麗的地方, 獨立的黑兔,山明水秀。 和平在我的祖國裡, 我們捍衛著我們的祖國。
是榮譽,是理想,是平等。 我們將放下那邪惡。 命運之輪正在微笑著。 因為他的善良。 這是神眷顧的土地, 並且我們是神的子民。 偉大的,幸福的家園, 榮耀的,我們的杜斯格羅桑!
杜斯格羅桑的人民還沒有滅亡。 去保護我們的自由! 回到我們的溫暖家園。 在夕陽中,我們的山戧神為它祈禱。
聯合發展我們的土地, 新合的基礎帶給我們希望, 和大家共同證明(我們的)堅毅, 作為被土地孕育的我們。
兄弟們,命運證明了我們是新合民族! |
中文歌詞
(只有一段) |
---|
杜斯格羅桑一美麗的地方。
吉亞山擁抱著人民們, 和諧與愛壟罩著家園, 誓死捍衛美麗的家鄉。
讓我們放下仇恨對抗, 天空一道和平的彩虹, 因為他的良善帶來庇佑。 山戧眷顧我家鄉, 是他的子民。 偉大,幸福,我的家園。 榮耀我的祖國!
|